読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ことばのまわりをぐるぐると♬

旧タイトル:仏語と独語の学習メモ♬

L'oiseau et l'enfant 鳥と子供 (1):マリー・ミリアムと単語メモ

Kids UnitedのL'Oiseau et l'Enfant(鳥と子供)、この曲も大好きです。

今のところお気に入りベスト3に入るくらい。

メロディーも好きですが、この曲のもう一つの大きな魅力は歌詞です。

あと、メロディーと歌詞との絶妙なコラボレーションもありますね。

とにかくフランス語がわからなかったとしても耳に残る単語の響きの数々。

というわけで、この歌に関してはKIDS UNITEDファンというよりもこの曲と歌詞のファンとして、ちょっとマニアックな紹介をしたいと思います。

 

L'oiseau et l'enfant

L'oiseau et l'enfant

  • Kids United
  • Variété française
  • EUR 1.29

 でも、KIDS UNITEDのファンらしく先に寄り道から。

下のオフィシャルクリップも素敵です。大自然の山あいに簡素な作りの長い橋があって、高いところから思い切り飛び込めるような深い川もあって…。

有名な渓谷でしょうか? 行ってみたい!

 

www.youtube.com 

 

閑話休題

「鳥と子供」のオリジナルは1977年にユーロヴィジョンコンテストでMarie Myriamが歌った曲です。

www.youtube.com 

Marie Myriamはituneで見ると、取り扱いがあるのはこの曲と数曲しかありませんでしたが、youtubeではkidsがカバーする以前の2010年にバラエティ番組のようなところで歌われている姿が確認できました。

Marie Myriam

  • Variété française

Marie Myriam - Wikipedia でも複数の言語でエントリーされているので一世を風靡した方なのでしょう。

と書いた後、少し調べてみると、こんなブログの投稿がありました。

eurovisionthroughtheages.blogspot.jp

1975年からユーロヴィジョンを見ているというイギリス人のこのブログ主さんは、Marie Myriamさんのパフォーマンスが歴代のユーロヴィジョンコンテストの一番のお気に入りだそうです。あと、初めて知りましたが、フランスはこのMarie Myriamさんを最後に、その後ユーロヴィジョンで優勝していないんですって!

なるほど、伝説の人なわけですね。上の記事ではMarie Myriamが代表に選ばれる前からコンテストの様子なども含めてとっても熱く語っていらっしゃるのでご興味を持たれた方は、是非リンク先へどうぞ。優勝パフォーマンスの動画もありますよ。 

 

さて、お待たせしました!やっと本題の歌詞に移ります。

難しい単語は使われていないと思いますが、知らない単語や表現がいくつかありました。

 

              L'oiseau et l'enfant 

Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme l'oiseau bleu survolant la Terre
Vois comme le monde, le monde est beau

Beau le bateau, dansant sur les vagues
Ivre de vie, d'amour et de vent
Belle la chanson naissante des vagues
Abandonnée au sable blanc

Blanc l'innocent, le sang du poète
Qui en chantant, invente l'amour
Pour que la vie s'habille de fête
Et que la nuit se change en jour

Jour d'une vie où l'aube se lève
Pour réveiller la ville aux yeux lourds
Où les matins effeuillent les rêves
Pour nous donner un monde d'amour

L'amour c'est toi, l'amour c'est moi
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi.

Moi je ne suis qu'une fille de l'ombre
Qui voit briller l'étoile du soir
Toi mon étoile qui tisse ma ronde
Viens allumer mon soleil noir

Noire la misère, les hommes et la guerre
Qui croient tenir les rênes du temps
Pays d'amour n'a pas de frontière
Pour ceux qui ont un cœur d'enfant 

(以下略)

 

 単語メモ

ivre de    〜に酔って (drunk with)

s'habiller de 〜を着る

effeuiller (葉を)落とす(花びらを)散らす

tisser   織る、編む  (名詞は le tissage)

la rêne  手綱、制御

 

続きます!