ことばのまわりをぐるぐると♬

旧タイトル:仏語と独語の学習メモ♬

「高齢者ドライバー」と「認知機能検査」(NHK World French)

今日のNHK world Frenchの記事から取り上げるのは、「高齢者ドライバーの認知機能検査が急増」です。

先に単語から。

démence sénile        老年性認知症 

(英語ではsenile dementia)

requérir             必要とする

(英語のrequireと同じ。でも、活用が難しい。  

 je requiers, tu requiers, elle requiert, nous requérons, vous requérez,

    elles  requièrent  簡単に言えばuの後がieになるのとそれ以外(nous, vous))éventuel        adj 可能性のある(possible)、  

(どうも前置詞の後は、名詞に先行する傾向になるのかな?)

le code de la route révisé  改正道路交通法
Explosion des tests de démence sénile chez les conducteurs japonais âgés

 

La police japonaise estime que le nombre de personnes âgées qui vont devoir passer cette année des tests de démence sénile en accord avec la nouvelle législation est 10 fois supérieur au nombre de 2015.

Le code de la route révisé requiert que les personnes âgées de 75 ans ou plus se rendent chez le médecin si elles montrent des signes d'une éventuelle démence lors des tests préliminaires au renouvellement du permis de conduire.

La police évalue à au moins 52 700 le nombre de personnes qui devra subir des examens médicaux. 

 

本文中は 10倍になっていますが、元記事は下のものと思います。
www3.nhk.or.jp 

こちらはもっと詳しく判断する医師へのアンケートから医師の負担増についても思いを巡らしています。 
 
<感想>日本語の記事の
高知県警は、「免許を失ったあとの生活支援が確保されないと、診断書を書くことをちゅうちょせざるをえないとの意見を、医師から受けた」
は尤もな意見だと思います。
田舎に住む免許取り消しされた人には、市内のタクシーを半額にするなど大胆な施策が必要でしょう。外国に対しては相変わらず援助でお金をばらまいているので、政府は国民のためにローカルのタクシー代くらい負担してもいいと思います。
 

広島で被爆した少女の折り鶴 (NHK World French)

NHK WORLD - French の一昨日の記事です。

折り鶴、

被爆

をどう仏訳するかがわかります。

今回の投稿はコピペメインの手抜きなので、しばらくしたら消した方がいいかなと思っています。

 

Une grue de papier d'une victime du bombardement de Hiroshima offerte à un musée américain

Une grue en papier pliée par une jeune victime du bombardement atomique de Hiroshima en 1945 sera offerte à un musée américain, 72 ans après l'attaque.

Sadako Sasaki a été exposée aux radiations du bombardement de Hiroshima alors qu'elle avait deux ans. Avant de succomber à la leucémie à l'âge de 12 ans, elle avait plié de nombreuses grues en papier depuis son lit d'hôpital, une manière pour elle de souhaiter son rétablissement.

L'une de ses grues sera offerte au Musée de l'aviation de Wendover, situé sur l'ancien site d'une base militaire américaine dans l'État de l'Utah. Les membres de l'équipage de l'Enola Gay, l'appareil qui avait largué la bombe atomique sur Hiroshima, avaient été entraînés sur cette base.

 

www3.nhk.or.jp

「アトピー性皮膚炎」(NHK World French)

今日のNHK World Frenchは午前中も見出しはチェックしましたが私にとって面白そうな記事がなかったので、夜のヘッドラインだけ取り上げます。

f:id:plurilingue:20170302212025p:plain

このうち、最後の

  • Développement d'un nouveau traitement contre les effets de la dermatite atopique

アトピー性皮膚炎の新しい治療薬の開発」の記事を見てみます。

Une équipe internationale de recherche dans le domaine de la dermatite atopique a découvert un moyen d'atténuer les démangeaisons.

 アトピー性皮膚炎に関する分野の国際研究グループはかゆみを和らげる方法を発見した。

atténuer : 緩和する、鎮静する

dérmangeaison: (n.f.)かゆみ  動詞はdérmanger かゆみを感じさせる

Celles-ci, l'un des symptômes de la dermatite atopique, sont dues à une production excessive d'une substance appelée interleukine-31.

アトピー性皮膚炎の症状の一つのかゆみはインターロイキン31と呼ばれる物質が過剰につくられることが原因である。

Une équipe composée du professeur Kenji Kabashima, de l'université de Kyoto, et de chercheurs américains et européens a développé un médicament appelé nemolizumab.

京都大学のカバシマケンジ教授、アメリカ、ヨーロッパの研究者で構成されるグループはネモリズマブという薬を開発した。

Le traitement a été mis à l'essai sur 200 patients dans cinq pays.

その治療薬は5カ国200人の患者に対して治験が行われた。

mettre à l'essai 試験する (ここでは治療薬なので「治験をする」)

Au bout de trois mois d'administration, les patients qui avaient reçu de faibles doses ou des placébos n'ont montré aucune évolution dans leurs symptômes.

3ヶ月後、少量、または偽薬を投与された患者の症状は全く変化しなかった。

au bout de trois mois:3ヶ月後、

administration:投薬(英語でも同じ意味がありますね)

Chez les patients auxquels des doses suffisantes ont été administrées, cependant, les démangeaisons ont été atténuées de 60 % environ, sans effet secondaire grave.

一方、十分な量を投薬された患者のかゆみは60%軽減し、重い副作用は見られなかった。

administrer:投薬する

effet secondaire grave:重い副作用


Jusqu'ici, les patients souffrant de dermatite atopique n'étaient traités que contre l'eczéma.

今までアトピー性皮膚炎の患者は、湿疹に対する治療しかなかった。

Les chercheurs espèrent pouvoir commercialiser le nouveau traitement d'ici deux ans.

研究者は2年後の商品かを目指している。

 

 オリジナルは以下のページだと思います。

www3.nhk.or.jp

 

 

 

 

 

 

 

「就活始まる」(NHK World French)

今日は午前中もNHK WORLD FRENCHの見出しチェックできました。

f:id:plurilingue:20170301230912p:plain

 天皇陛下ご夫妻のベトナム訪問関連しか日本のニュースはない感じです。

ベトナム訪問の意義については少し気になりますが、保存できなかったのでスルー。

午後は

f:id:plurilingue:20170301231103p:plain

こちらもまたどこの国のニュースかしらというくらい日本のニュースが少ないです。

NHK worldフランス語版は完全に北朝鮮とトランプ・ウォッチャーになってしまった気がしますが気のせいかしら。

最後の

「未来の従業員の採用活動が日本で進行中」

だけが日本の記事で面白そうなのでこちらの記事を少しだけ見てみます。

De grandes entreprises de l'ensemble du Japon lancent leur campagne de recrutement saisonnier.

日本全国の大企業の採用活動が始まります。

(就職活動シーズンが始まります、としたほうが自然ですが、フランス語理解のためにある程度は直訳的にしています。)

Elles visent les étudiants qui achèveront leurs études dans environ un an.

 

1年後に卒業する学生が対象です。

La pénurie qui touche actuellement l'emploi sur l'Archipel créera une fois de plus un marché favorable aux employés.

人手不足の現在の日本ではさらに売り手市場になっています。

Les entreprises organisent des réunions à partir de mercredi pour décrire leurs activités et processus d'embauche.

企業は仕事内容や採用方法を説明する会社説明会を水曜日から実施します。

Des agences de recrutement expliquent qu'un nombre croissant d'étudiants manifestent de l'intérêt pour l'environnement de travail proposé.

就職情報会社によるとますます多くの学生が会社の提供する職場環境に関心を示しているとのことです。

 

 

とっても短い記事でした。誰もブラック企業で働きたくないから当然でしょうね。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「飛行機でご出発」と「増額」(NHK World French)

今日のNHK WORLD フランス語版は、夕方バージョンだけです。

午前中チェックをするのを忘れました。日本のニュースが出てくることがわかったので、たまにでいいかなと思っていますが、一応ヘッドラインだけはできるときにチェック。

 

f:id:plurilingue:20170228224224p:plain

私が気になったのは5番目の

です。

フランス語では飛行機で出発(s'envoler )と言うんですね。

あと中を読むと

pour leur première visite dans ce pays du Sud-Est de l’Asie.

ベトナムへは初訪問とか。

初めてご訪問される国がまだあったんですね。

それにしても、83歳と82歳というご年齢で公務についていらっしゃるなんて…。激務すぎます。お気をつけてとしかいいようがありません。

 

もう一つは、トップニュース。日本のニュースではなく例の「うんざり」さんのニュースですがフランス語としてはへーと思ったのが

une hausse des dépenses millitaires

「軍事費の増額」

hausseという言葉を使ったことがないので、なるほどと思った次第です。

 

RCEPと土地取引問題 (NHK World French)

NHK WORLD フランス語、今日の午後の分です。

ヘッドラインの数も多く、日本のニュースもいっぱいです。

日本のニュースがないのは、週末だけの異常事態だったんでしょうか。

f:id:plurilingue:20170227203914p:plain

たくさんあるので、タイトルは3、4、5、6番目だけ

3. 土地の売買で議論の的になっている学校の理事

(でいいのかしら?中途半端なタイトル)

4. 北海道の冬季アジア大会閉幕

5. 米軍と自衛隊の上陸の共同作戦

6. 神戸でRCEP共同会合が始まる

 

6のRCEP (Regional Comprehensive Economic Partnership) は、日本語では東アジア地域包括的経済連携というんですね。でもTPPみたいに略語がもう一般化しているよう。

(知らなかった!)

フランス語ではcomprehensiveの代わりにglobalなんですね。

つまりPartenariat économique régional global のようです。

Partenariat économique régional global — Wikipédia

タイトルにおいて一番難しかった3の記事だけ少し見てみます。(長いので一部だけ)

ソースは消えてしまうと思いますが以下の記事です。

Un gestionnaire d'école au centre d'une controverse en raison d'une transaction foncière - Bulletin d’information - NHK WORLD - French

Le dirigeant d'un gestionnaire d'une école japonaise, au centre d'une controverse au sujet d'une transaction foncière, nie avoir reçu un traitement de faveur de politiciens.

un gestionnaire マネージャー、管理者、ここでは理事

le dirigeant d'un gestionnaire 管理のリーダー、ここでは理事長

foncier, foncière  土地の、

(proprietaire foncier 地主、

    taxe foncière  地税)

Le gouvernement affirme avoir offert une réduction de prix de plus de 7 millions de dollars, parce qu'il a tenu compte des coûts assumés par le gestionnaire pour le retrait de déchets enfouis dans le site.

tenir compte de 考慮する、 気づく

enfouir 埋める 

(parce que以下の訳は、

理事長が見積もった埋められたゴミの撤去費用を考慮したため)

Le président de Moritomo Gakuen, Yasunori Kagoike, s'est exprimé dimanche au micro de la NHK.

au micro de ... のマイクに対して、

la NHK  (NHKは女性名詞なんですね)

M. Kagoike dit n'avoir jamais compté sur l'influence de politiciens dans cette transaction foncière.

compter sur 〜に頼る あてにする

Certains membres de la commission feraient preuve de scepticisme quant à ses assises financières. Ils se demanderaient également si l'école a un nombre suffisant d'élèves pour justifier l'octroi d'une licence.

 

faire preuve de 〜を示す、見せる

faire preuve de scepticisme 疑問視する

assisses financières  : 財政基盤

(assis, -e, -es)

octroi:与えること、授与 (動詞:octroyer )

L'épouse du premier ministre Shinzo Abe, Akie, a démissionné du poste de chef d'établissement honoraire de l'école élémentaire après que la controverse entourant la transaction foncière a fait surface.

 la controverse entourant についての議論

faire surface 明るみになる

 

 

こんなにあると、難しい。週末だけでいいかなと思ったり…)

 

 

 

 

 

 

 

「日本」の言い換え・「無人レジ」・「回転寿しレストラン」 (NHK world French )

放送を聞くと今日ではなく、昨日の夜21:30でしたが、やっと日本のニュースが冒頭のヘッドラインに出ていました。

 

f:id:plurilingue:20170227112341p:plain

2番目のものが

・日本が放射性物質の観測拠点を設置というもの。

詳しく見ると、北朝鮮の核の動きを観察するためらしい。

Le Japon va mettre en place un site d'observation des activités nucléaires nord-coréennes dans le nord de l'Archipel

このL'Archipelが日本の言い換えなのね。勉強になります!

(他の例:les entreprises de l'Archipel:日本企業)

あと3番目が東京マラソン、5番目がエアバス、最後が無人レジの話題です。

私が知っている某国(いずれも日本人やフランス人から先進国と見なされていないところ)でさえ、10年前から無人レジが当たり前のようにあったので、今更って気がしますが、フランス語の勉強としてはこの記事が一番面白いのでこれを取り上げます。

引用元はすぐに消えてしまうと思いますが以下の記事です。

Développement des systèmes de paiements automatisés au Japon - Bulletin d’information - NHK WORLD - French

Un nombre grandissant de détaillants japonais a recours à des systèmes automatisés pour répondre à la pénurie de main-d'œuvre.

détaillant 小売業  (vendeur au détail)

recourir à 〜に頼る

la pénurie de main-d'œuvre 人手不足

Une enseigne de location de DVD a mis en place il y a deux ans un système d'enregistrement automatique dans certains de ses points de ventes. Elle devrait l'installer dans 40 % de ses 1700 magasins avant le mois de mars. 

une enseigne:チーェンの店

(enseigneに看板以外に店の意味もあったんですね!

enseigne de supermarché でスーパーのチェーンの店

enseigne de proximité でコンビニチェーの店

らしい。)

un système d'enregistrement automatique:無人レジ

(貸借りで登録しなくてはいけないからenregistrementなのかな。)

La principale chaîne de restaurants familiaux a équipé en janvier trois de ses restaurants de Tokyo avec un système de paiement automatisé. Il s'agit pour l'instant d'un essai.

 un système de paiement automatisé:無人レジ

 pour l'instant d'un essai :試験期間として

Les initiatives pour les paiements automatisés se généralisent dans différents secteurs, notamment dans les restaurants de sushis fonctionnant avec des comptoirs tournants et les magasins de vêtements.

 

les restaurants de sushis fonctionnant avec des comptoirs tournants

  回転寿司レストラン

(comptoir (カウンター)が tournant (回る) 寿司レストラン)