L'oiseau et l'enfant 鳥と子供 (2):ことば遊びと脚韻
前回はKids UnitedのL'oiseau et l'enfant「鳥と子供」の歌詞の単語メモで終わってしまいましたが、今回はその続きで歌詞の言葉が作るリズムの話です。
言葉遊び
この歌を聞いてすぐに気づくのは、同じ単語が何回も使われることです。
日本語でいうと、「甘いは砂糖、砂糖は白い、白いはうさぎ、うさぎは跳ねる」みたいな言葉遊びみたいです。でも、メロディーの冒頭と終わりの言葉なので、ちょっと間が空いていますね。
何を言いたいかわかった人は以下は飛ばしてくださいね。
続きを読むL'oiseau et l'enfant 鳥と子供 (1):マリー・ミリアムと単語メモ
Kids UnitedのL'Oiseau et l'Enfant(鳥と子供)、この曲も大好きです。
今のところお気に入りベスト3に入るくらい。
メロディーも好きですが、この曲のもう一つの大きな魅力は歌詞です。
あと、メロディーと歌詞との絶妙なコラボレーションもありますね。
とにかくフランス語がわからなかったとしても耳に残る単語の響きの数々。
というわけで、この歌に関してはKIDS UNITEDファンというよりもこの曲と歌詞のファンとして、ちょっとマニアックな紹介をしたいと思います。
続きを読む【用語】 Pénelopegateと Plan B:「やさしい」ニュースから
「やさしい」ニュース(journal en français facile)の最後の方では、Ivan Amarという方が用語解説をするコーナーがときどきあります。
その中からのご紹介。
今回はいずれも中道右派の大統領候補に選ばれたFillonのスキャンダルとその余波に関連のニュースからの用語です。いずれも日本在住の私にとっては、そんな言葉聞いたことないんだけれど、という用語でした。
1. Le Pénelopegate
解説は下のリンク先の7:45ぐらいから。
内容をざっくり説明すると、PénelopegateのPénelopeは共和党の大統領候補のフィヨン元首相の奥さんの名前から、gateはアメリカ合衆国で1972年に起こったWatergate事件に由来します。それでgateの読み方が英語読みになっています。
今までもIrangate (イラン・コントラ事件)、Angolagate (ミッテラン大統領(当時)の息子がアンゴラに武器を密売した事件らしい)という言葉があったそうです。
政治スキャンダルで「ーー(名詞)事件」と言うときの「ーー」にgateをつけるという作り方ですね。
2. Plan B
解説は下のリンク先の7:40ぐらいから。
se demander : かどうかと思う (英:wonder)
à voix base : 小声で (in a low voice)
à mi-voix : 小声で (in a low voice) (→やや小声と小声みたいな違いかしら?)
titrer: 見出しにする
formule: ここでは「選択肢」(option)
de rechange: 代替の (alternative)
un pis-aller: ちょっと悪い選択肢(2番目にいい)
échouer: 失敗する (名詞はun échec だね!)
comploter : 企む (名詞はun complot )
これもざっくり言うと、フィヨンはせっかく共和党の代表に選ばれたのにスキャンダルで自滅しそうだから、フィヨンの代わりになる人を探しているというのがPlan Bです。
Plan BのBとは2番目の意味で、レコードのB面とかB級映画と同じ用法のBです。
ところで、B面がla face Bなのはわかりますが、B級映画はune série Bと言うんですね。
知らなかった。
ルーマニアのデモ:「やさしい」ニュースから
ルーマニアでは1989年以来の大規模なデモが連日行われています。それに関する報道が「やさしい」ニュースに2回出てきました。
その放送を私の単語メモと一緒にご紹介します。
翻訳は英語経由なので、いい加減なところもあります。
間違いのご指摘、大歓迎です。
まずは2月2日のニュースからで、関連報道は5:52ぐらいからです。
nous allons de l’avant :我々は前進する。
démission: 辞任(英:resignation)
échapper:免れる
être sorti vainqueur : 勝利した
La réaction ... ne s’est pas fait attendre. 反応に時間はかからなかった。
battre le pavé : 街を歩いた(ここではデモをしたこと。le pavéは英語でpavement )
une indignation: 憤り
saisir la cour: 提訴する
次に3日のニュースから。関連報道は6:15ぐらいからです。
Et direction la Roumanie où la contestation ne faiblit pas. : ルーマニアの方では、異議申し立ての声が依然として強いままです。(→これどうやって訳すのが正解なのかしら?)
l'allégement de la loi anti-corruption: 汚職禁止法の緩和
allègement の動詞: alléger
détaché: 一時的な、2番目の
assouplir: 緩和する make soft(名詞→assouplissement)
se dérouler: 行われる ( 英: take place, run)
(...C'est dans le calme que se sont déroulées les manifestations)
ちなみに結局、首相は国民の声に従い汚職免罪法令の撤回を発表したとのこと。
ルーマニア、汚職免罪命令を撤回へ 写真1枚 国際ニュース:AFPBB News
しかし、この下の記事によると、国民の多くは政府の退陣も要求しているようでまだデモは続きそうな気配がします。