ことばのまわりをぐるぐると♬

旧タイトル:仏語と独語の学習メモ♬

映画『合唱』のホームページと日本での受賞

 昨日に引き続き映画『合唱』の話題です。

plurilingue.hatenablog.com

 昨日は気づかなかった映画のサイトを発見しました。

www.singshortfilm.com

ここにmusicというカテゴリーがありました、昨日もご紹介した曲のうち3曲が聴ける仕様になっています。

特に探しても見つからなかったモーツァルトの曲が入っているのが嬉しいです。

soundcloud.com

 

それからサイトによると去年の6月に日本で行われた国際短編映画祭でグランプリを受賞していたんですね。

Sing wins Grand Prix in Japan – Meteor

www.shortshorts.org

だからantena.jpのページで字幕付きで無料で見ることができたのか!

なるほど。

ちなみに昨日もご紹介した字幕つきで見られるサイトはこちらです。まだご覧になっていない方は是非!

antenna.jp

「飛行機でご出発」と「増額」(NHK World French)

今日のNHK WORLD フランス語版は、夕方バージョンだけです。

午前中チェックをするのを忘れました。日本のニュースが出てくることがわかったので、たまにでいいかなと思っていますが、一応ヘッドラインだけはできるときにチェック。

 

f:id:plurilingue:20170228224224p:plain

私が気になったのは5番目の

です。

フランス語では飛行機で出発(s'envoler )と言うんですね。

あと中を読むと

pour leur première visite dans ce pays du Sud-Est de l’Asie.

ベトナムへは初訪問とか。

初めてご訪問される国がまだあったんですね。

それにしても、83歳と82歳というご年齢で公務についていらっしゃるなんて…。激務すぎます。お気をつけてとしかいいようがありません。

 

もう一つは、トップニュース。日本のニュースではなく例の「うんざり」さんのニュースですがフランス語としてはへーと思ったのが

une hausse des dépenses millitaires

「軍事費の増額」

hausseという言葉を使ったことがないので、なるほどと思った次第です。

 

アカデミー賞の短編実写映画賞受賞の『合唱』の曲紹介

アカデミー賞の短編実写映画部門で受賞したデアーク・クリストフ監督の『合唱』

日本語字幕付きで現在、無料で公開中です。画質はあまりよくありませんが、是非観てみてください!

antenna.jp

転校した学校の合唱団に入った女の子とその友達の視点で話がすすみます。あることがきっかけで不穏な状況になりますが、とにかく素敵な曲がいっぱいで子供の歌も素晴らしく、最後まであっという間でした。

英語のタイトルは"Sing" 、日本語タイトルは『合唱』ですが、ハンガリー語の原題はMindenki「みんな」です。どれもキーワードになっていて強いメッセージを感じさせられ、観たあとにいろいろ考えさせられました。

小学校でなければどうなっただろう。高校や大学だったら?他の部活だったら?

でも、映画は子供の歌のおかげかとても後味がいいです。

ネタバレはしたくないので、内容についてはこの辺で。

短いのでちょっとだけでも観てください!

そしてできたらご覧になった方の感想をお伺いしたいです。

 

さて、劇中の子供の歌は全部で5曲で合唱は4曲、間に手遊びの歌も面白いのですが、手遊びについてはまた別の機会に検索してみます。以下、ネタバレになる部分もあるので畳みます。

続きを読む

RCEPと土地取引問題 (NHK World French)

NHK WORLD フランス語、今日の午後の分です。

ヘッドラインの数も多く、日本のニュースもいっぱいです。

日本のニュースがないのは、週末だけの異常事態だったんでしょうか。

f:id:plurilingue:20170227203914p:plain

たくさんあるので、タイトルは3、4、5、6番目だけ

3. 土地の売買で議論の的になっている学校の理事

(でいいのかしら?中途半端なタイトル)

4. 北海道の冬季アジア大会閉幕

5. 米軍と自衛隊の上陸の共同作戦

6. 神戸でRCEP共同会合が始まる

 

6のRCEP (Regional Comprehensive Economic Partnership) は、日本語では東アジア地域包括的経済連携というんですね。でもTPPみたいに略語がもう一般化しているよう。

(知らなかった!)

フランス語ではcomprehensiveの代わりにglobalなんですね。

つまりPartenariat économique régional global のようです。

Partenariat économique régional global — Wikipédia

タイトルにおいて一番難しかった3の記事だけ少し見てみます。(長いので一部だけ)

ソースは消えてしまうと思いますが以下の記事です。

Un gestionnaire d'école au centre d'une controverse en raison d'une transaction foncière - Bulletin d’information - NHK WORLD - French

Le dirigeant d'un gestionnaire d'une école japonaise, au centre d'une controverse au sujet d'une transaction foncière, nie avoir reçu un traitement de faveur de politiciens.

un gestionnaire マネージャー、管理者、ここでは理事

le dirigeant d'un gestionnaire 管理のリーダー、ここでは理事長

foncier, foncière  土地の、

(proprietaire foncier 地主、

    taxe foncière  地税)

Le gouvernement affirme avoir offert une réduction de prix de plus de 7 millions de dollars, parce qu'il a tenu compte des coûts assumés par le gestionnaire pour le retrait de déchets enfouis dans le site.

tenir compte de 考慮する、 気づく

enfouir 埋める 

(parce que以下の訳は、

理事長が見積もった埋められたゴミの撤去費用を考慮したため)

Le président de Moritomo Gakuen, Yasunori Kagoike, s'est exprimé dimanche au micro de la NHK.

au micro de ... のマイクに対して、

la NHK  (NHKは女性名詞なんですね)

M. Kagoike dit n'avoir jamais compté sur l'influence de politiciens dans cette transaction foncière.

compter sur 〜に頼る あてにする

Certains membres de la commission feraient preuve de scepticisme quant à ses assises financières. Ils se demanderaient également si l'école a un nombre suffisant d'élèves pour justifier l'octroi d'une licence.

 

faire preuve de 〜を示す、見せる

faire preuve de scepticisme 疑問視する

assisses financières  : 財政基盤

(assis, -e, -es)

octroi:与えること、授与 (動詞:octroyer )

L'épouse du premier ministre Shinzo Abe, Akie, a démissionné du poste de chef d'établissement honoraire de l'école élémentaire après que la controverse entourant la transaction foncière a fait surface.

 la controverse entourant についての議論

faire surface 明るみになる

 

 

こんなにあると、難しい。週末だけでいいかなと思ったり…)

 

 

 

 

 

 

 

「日本」の言い換え・「無人レジ」・「回転寿しレストラン」 (NHK world French )

放送を聞くと今日ではなく、昨日の夜21:30でしたが、やっと日本のニュースが冒頭のヘッドラインに出ていました。

 

f:id:plurilingue:20170227112341p:plain

2番目のものが

・日本が放射性物質の観測拠点を設置というもの。

詳しく見ると、北朝鮮の核の動きを観察するためらしい。

Le Japon va mettre en place un site d'observation des activités nucléaires nord-coréennes dans le nord de l'Archipel

このL'Archipelが日本の言い換えなのね。勉強になります!

(他の例:les entreprises de l'Archipel:日本企業)

あと3番目が東京マラソン、5番目がエアバス、最後が無人レジの話題です。

私が知っている某国(いずれも日本人やフランス人から先進国と見なされていないところ)でさえ、10年前から無人レジが当たり前のようにあったので、今更って気がしますが、フランス語の勉強としてはこの記事が一番面白いのでこれを取り上げます。

引用元はすぐに消えてしまうと思いますが以下の記事です。

Développement des systèmes de paiements automatisés au Japon - Bulletin d’information - NHK WORLD - French

Un nombre grandissant de détaillants japonais a recours à des systèmes automatisés pour répondre à la pénurie de main-d'œuvre.

détaillant 小売業  (vendeur au détail)

recourir à 〜に頼る

la pénurie de main-d'œuvre 人手不足

Une enseigne de location de DVD a mis en place il y a deux ans un système d'enregistrement automatique dans certains de ses points de ventes. Elle devrait l'installer dans 40 % de ses 1700 magasins avant le mois de mars. 

une enseigne:チーェンの店

(enseigneに看板以外に店の意味もあったんですね!

enseigne de supermarché でスーパーのチェーンの店

enseigne de proximité でコンビニチェーの店

らしい。)

un système d'enregistrement automatique:無人レジ

(貸借りで登録しなくてはいけないからenregistrementなのかな。)

La principale chaîne de restaurants familiaux a équipé en janvier trois de ses restaurants de Tokyo avec un système de paiement automatisé. Il s'agit pour l'instant d'un essai.

 un système de paiement automatisé:無人レジ

 pour l'instant d'un essai :試験期間として

Les initiatives pour les paiements automatisés se généralisent dans différents secteurs, notamment dans les restaurants de sushis fonctionnant avec des comptoirs tournants et les magasins de vêtements.

 

les restaurants de sushis fonctionnant avec des comptoirs tournants

  回転寿司レストラン

(comptoir (カウンター)が tournant (回る) 寿司レストラン)

 

2月26日のNHK WORLD フランス語版(午前と午後)

日本のニュースがフランス語で聴けるという噂だったNHK worldのフランス語版ですが、今の所、北朝鮮関連ばかりです。

あまりにも面白くないので、日本のニュースがメインになるまでは聞かないつもりですが、一応、今日もヘッドラインだけ貼っておきます。

こちらは午前

f:id:plurilingue:20170226171640p:plain 

このうち最後の

・自動運転に関する基準作りを呼びかけ

だけは日本のニュースでした。が、興味ないのでスルー。

そして午後は、

f:id:plurilingue:20170226172101p:plain

…どう見ても日本のニュースはありませんね!

 

ちょっと怒っていますが、この怒りを誰にぶつけるべきかわかりません。

もしかしたら、この数年の間にNHK WORLDのフランス語ニュースの方針が変わってしまい、仏検の先生方は知らないのかもしれません。

方針変更は、日本のニュースよりも世界のニュースをという方針に…。あるいは日本のニュースよりも北朝鮮のニュースをというように。

でもね、だったらRFIを聞くよ、と思うのですが…。

 

 

NHK worldふたたび

NHK worldのフランス語ニュースは1日に2度更新されるんですね。

でも、期待した日本のニュースは皆無でした。

とりあえず、面白そうな日本のニュースが登場したら聞こうと思います。

とにかくNHKとしては金正男殺人事件が世界で一番ホットな話題なのね。それだけはわかったわ。

世界で一番、金正男殺人事件をフランス語で報道する機関を目指しているのかしら。f:id:plurilingue:20170225210609p:plain

うーん、でも北朝鮮のことだったら、韓国もそのぐらいしていそうだけれど、韓国ではフランス語放送ってないのかしら?

と思って調べたらありました。

KBS World Radio French Service

でもねー私が興味あるのは日本のニュースをフランス語で!なのよね。韓国にも北朝鮮にもあまり興味がないんです。

だからやっぱりNHK WORLDさん、フランス語学習者のために、そして日本に興味を持っているフランコフォンのためにも、日本のニュースをフランス語でも書いてください!